Всеобъемлющее соглашение по урегулированию нагорно-карабахского конфликта
Преамбула:
Стороны, полностью сознавая преимущества мира и сотрудничества в регионе для процветания и благосостояния их народов, полны решимости осуществить мирное урегулирование затянувшегося нагорно-карабахского конфликта. Урегулирование, изложенное ниже, создаст основу для совместного экономического развития Кавказа, дав возможность народам этого региона жить нормальной и продуктивной жизнью при демократических институтах, растущем благосостоянии и многообещающем будущем. Сотрудничество в соответствии с этим Соглашением приведет к нормальным отношениям в области торговли, транспорта и связи во всем регионе, дав возможность людям восстановить с помощью международных организаций свои города и селения, создать стабильность, необходимую для существенного увеличения внешних капиталовложений в регионе, и открыть путь к взаимовыгодной торговле, ведущей к достижению для всех людей естественного процветания, предпосылки которого заложены в Кавказском регионе. Примирение и сотрудничество между людьми высвободят их огромный потенциал на благо их соседей и народов мира.
Соответственно, Стороны, будучи привержены положениям Устава ООН, основополагающим принципам и решениям ОБСЕ и общепризнанным нормам международного права и проявляя решимость способствовать полному осуществлению резолюций 822, 853, 874 и 884 Совета Безопасности ООН, настоящим соглашаются осуществить меры, изложенные в Соглашении I по достижению прекращения вооруженного конфликта и восстановлению нормальных отношений, и достичь соглашения об окончательном статусе Нагорного Карабаха, изложенного в Соглашении II.
Соглашение I — Прекращение вооруженного конфликта
Стороны соглашаются:
- I. Отказаться от использования вооруженной силы для урегулирования споров между ними, в том числе в связи с осуществлением настоящего Соглашения.
- II. Вывести вооруженные силы двумя этапами:
На первом этапе силы вдоль нынешней линии соприкосновения к востоку и югу от Нагорного Карабаха будут отведены на несколько километров к линиям, согласованным в Приложении I с должным учетом рекомендаций Группы планирования высокого уровня, с целью создать возможность для первоначального развертывания передового отряда многонациональных сил ОБСЕ в обоснованной с военной точки зрения буферной зоне, развести стороны вдоль этой линии и обеспечить безопасность во время второго этапа вывода.
На втором этапе силы будут выведены в соответствии с графиком, согласованным в Приложении I, следующим образом:
А. Силы Армении выводятся в пределы границ Республики Армения.
- B. Силы Нагорного Карабаха выводятся в пределы рубежей 1988 года Нагорно-Карабахской Автономной Области (с исключениями, указанными ниже в пунктах VIII и IX).
С. Силы Азербайджана выводятся к линиям, согласованным в Приложении I на основе рекомендаций Группы планирования высокого уровня.
- D. Тяжелые вооружения будут отведены дальше, в места, согласованные в Приложении I на основе рекомендаций Группы планирования высокого уровня, при соблюдении требований прозрачности и отчетности.
Е. По завершении вывода сил буферная зона будет расположена, как показано на карте в Приложении I, вдоль рубежей 1988 года НКАО и северной части армяно-азербайджанской границы.
III. Что территории, освобожденные в результате вывода сил, образуют разделительную зону, в которой наблюдение за безопасностью будет осуществляться силами ОБСЕ по поддержанию мира совместно с Постоянной смешанной комиссией. Ни одной из сторон не будет разрешено вводить свои силы в эту зону иначе как по разрешению сил ОБСЕ по поддержанию мира и Постоянной смешанной комиссии в порядке осуществления Приложения II, в котором будут предусмотрены согласованные подразделения для пограничной службы, разминирования и гражданских полицейских функций. Стороны соглашаются исключить все военные полеты в разделительной зоне и в буферной зоне.
- IV. Содействовать развертыванию многонациональных сил ОБСЕ по поддержанию мира в буферной зоне для гарантирования безопасности совместно с Постоянной смешанной комиссией. Силы ОБСЕ по поддержанию мира будут состоять из сил, назначенных ОБСЕ, и их мандат будет определен резолюцией Совета Безопасности ООН, причем мандат будет возобновляться по рекомендации Действующего председателя ОБСЕ.
- V. Осуществить возвращение перемещенных лиц к местам их прежнего постоянного проживания в разделительной зоне. Силы ОБСЕ по поддержанию мира совместно с Постоянной смешанной комиссией будут наблюдать за безопасностью возвращающегося населения и обеспечат уверенность всех Сторон в соблюдении режима демилитаризации этой зоны.
- VI. Что одновременно с выводом сил будут осуществлены меры в целях открытия дорог, железных дорог, линий электропередачи и связи, торговых и других отношений, включая все действия, необходимые в этих целях. Стороны гарантируют использование этих связей всеми, включая этнические меньшинства, гарантируя последним доступ к их этническим группам в других местах региона. Каждая Сторона обязуется снять все блокады и обеспечить доставку грузов и людей всем другим сторонам без препятствий. Армения и Азербайджан гарантируют свободное и безопасное железнодорожное сообщение между ними, в частности по линии Баку-Горадиз-Мегри-Ордубад-Нахичевань-Ереван.
VII. Сотрудничать с Международным Комитетом Красного Креста, Верховным Комиссаром ООН по делам беженцев и другими международными гуманитарными организациями для обеспечения возвращения всех лиц, задержанных в связи с конфликтом, расследования судьбы пропавших без вести и репатриации всех останков.
VIII. В отношении следующих мероприятий, касающихся Лачинского коридора:
А. Азербайджан предоставляет аренду под коридор ОБСЕ, которая заключит контракт на исключительное использование коридора нагорно-карабахскими властями (с исключениями для транзита, указанными ниже в пункте Е).
- B. ОБСЕ наблюдает за безопасностью в сотрудничестве с нагорно-карабахскими властями.
С. Рубежи Лачинского коридора согласованы в Приложении II с должным учетом рекомендаций ГПВУ.
- D. ОБСЕ наблюдает за строительством дороги в объезд города Лачин. По завершении строительства дороги город Лачин исключается из Лачинского коридора. Он возвращается под азербайджанскую администрацию (как часть разделительной зоны), и его прежние жители смогут вернуться.
Е. В коридоре не допускаются постоянные поселения или вооруженные силы, за исключением разрешенных контингентов сил безопасности. Официальные лица: наблюдатели и члены сил по поддержанию мира ОБСЕ имеют право на транзит в любом направлении при предварительном извещении, как и азербайджанские жители региона, проезжающие транзитом из Лачинского района в Кубатлинский район или обратно. Территория Лачинского района за рамками коридора явится частью разделительной зоны.
- IX. В отношении следующих мероприятий, касающихся города Шуша и Шаумяновского района:
А. Стороны выводят из обоих участков свои вооруженные подразделения, за исключением подразделений ПВО с ограниченным обслуживающим персоналом.
В. Местные власти окажут содействие размещению наблюдателей Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ.
С. Перемещенные лица смогут вернуться к местам своего прежнего постоянного проживания. Их безопасность будет гарантирована соответствующими местными властями.
- D. Возвращающиеся жители пользуются всеми гражданскими правами, включая право на создание политических партий. Они будут представлены соответственно в парламентах Баку и Степанакерта и в выборных советах, полиции и силах безопасности в этих местах в соответствии со своей процентной долей в населении этих местах.
Е. Постоянная смешанная комиссия координирует распределение международной помощи в этих местах на справедливой основе и к выгоде обеих групп населения.
- F. Жители города Шуша и Шаумяновского района будут иметь гарантированный доступ по дорогам, связь и другие отношения с остальным Азербайджаном и с Нагорным Карабахом.
- X. Учредить Постоянную смешанную комиссию (ПСК) для наблюдения за осуществлением положений настоящего Соглашения в отношении проблем, затрагивающих Азербайджан и Нагорный Карабах. ПСК имеет трех сопредседателей: один азербайджанец, один — из Нагорного Карабаха и представитель Действующего председателя ОБСЕ. Основная обязанность азербайджанского и нагорно-карабахского сопредседателей заключается в осуществлении Соглашения; основная обязанность сопредседателя от ОБСЕ будет заключаться в посредничестве и арбитраже в случаях разногласий. ПСК имеет следующие подкомиссии: военную, экономическую, гуманитарную и культурную. Функции ПСК и ее подкомиссий изложены в Приложении II.
- XI. Установить полные дипломатические отношения между Республикой Армения и Азербайджанской Республикой.
XII. Создать Армяно-азербайджанскую двустороннюю комиссию (ААДК) с одним сопредседателем от Республики Армения и другим — от Азербайджанской Республики. Действующий председатель ОБСЕ представлен в этой Комиссии. ААДК содействует предотвращению пограничных инцидентов, осуществляет связь между пограничными войсками и другими соответствующими силами безопасности обеих стран и наблюдает за мероприятиями по открытию дорог, железнодорожных путей, связи, трубопроводов, торговых и других отношений.
ХIII. Что Совет Безопасности ООН явится гарантом настоящего Соглашения.
ХIV. Что настоящее Соглашение будет действовать до заключения на Минской конференции ОБСЕ соглашения о всеобъемлющем урегулировании, которое, в частности, учредит постоянные механизмы безопасности и поддержания мира на замену тех, которые предусмотрены нынешним Соглашением.
Приложение I
Осуществление вывода войск и возвращение перемещенных лиц: географические параметры, графики и аспекты безопасности.
Приложение II
Промежуточные меры безопасности: мандат комиссий, параметры наблюдения и режима безопасности.
Соглашение II – Статус
Преамбула:
Статус Нагорного Карабаха и сохранение его основополагающего этнического и культурного характера представляют интерес для международного сообщества, включая Республику Армения. Он не может быть определен односторонним действием как Азербайджанской Республики, так и нагорно-карабахских властей. Статус определяется следующими параметрами:
- I. Признание всеми Сторонами в конфликте территориальной целостности и нерушимости границ Азербайджана и Армении.
- II. Нагорный Карабах является государственным и территориальным образованием в составе Азербайджана, и его самоопределение будет включать права и привилегии, перечисленные ниже, как они будут оформлены в соглашении между Азербайджанской Республикой и нагорно-карабахскими властями, одобрены Минской конференцией и инкорпорированы в Конституции Азербайджана и Нагорного Карабаха.
III. Нагорный Карабах и Нахичевань будут иметь право на свободное и беспрепятственное транспортное сообщение и связь с Арменией и Азербайджаном.
- IV. Административные границы Нагорного Карабаха устанавливаются по границам бывшей Нагорно-Карабахской Автономной Области.
- V. Нагорный Карабах будет иметь свою собственную Конституцию, принятую народом Нагорного Карабаха на референдуме. Эта Конституция будет инкорпорировать официальное соглашение между властями Нагорного Карабаха и Азербайджаном о форме самоопределения на основе настоящего документа. Азербайджан соответственно внесет изменения в свою Конституцию для инкорпорирования этих соглашений.
Нагорный Карабах будет иметь собственные флаг, герб и гимн.
- VI. На территории Нагорного Карабаха действуют Конституция и законы Нагорного Карабаха. Законы, правила и исполнительные решения Азербайджана действительны на территории Нагорного Карабаха, если они не противоречат Конституции и законам последнего.
VII. Нагорный Карабах самостоятельно формирует свои законодательные, исполнительные и судебные органы.
VIII. Население Нагорного Карабаха выбирает представителей в парламент Азербайджана и принимает участие в выборах президента Азербайджана.
- IX. Нагорный Карабах будет иметь право на осуществление непосредственных внешних связей в областях экономики, науки, культуры, спорта и гуманитарных вопросов с иностранными государствами и международными организациями при соответствующем представительстве за рубежом. Политические партии Нагорного Карабаха будут иметь право устанавливать связи с политическими партиями в других странах.
- X. Граждане Нагорного Карабаха будут иметь паспорта Азербайджана со специальной надпечаткой “Нагорный Карабах”. Граждане Нагорного Карабаха не будут считаться иностранцами в соответствии с законами Армении, могут эмигрировать в любое время в Армению и могут принять армянское гражданство в случае постоянной эмиграции в Республику Армения.
- XI. Нагорный Карабах будет являться свободной экономической зоной со свободным хождением в ней валют.
XII. Нагорный Карабах будет иметь национальную гвардию и полицейские силы. Граждане Нагорного Карабаха будут иметь право проходить службу на территории Нагорного Карабаха.
XIII. Армия, силы безопасности и полиция Азербайджана не будут иметь права вступать на территорию Нагорного Карабаха иначе как с разрешения властей Нагорного Карабаха.
XIV. Бюджет Нагорного Карабаха составляется из поступлений, образованных за счет собственных ресурсов. Правительство Нагорного Карабаха будет поощрять и гарантировать капиталовложения азербайджанских и иностранных лиц и компаний.
- XV. Нагорный Карабах имеет многоэтнический характер; каждый гражданин имеет право использовать свой национальный язык во всех официальных и неофициальных случаях.
XVI. Совет Безопасности ООН явится гарантом настоящего Соглашения.
Меры по укреплению доверия
для нагорно-карабахского конфликта
В качестве демонстрации своего намерения достичь мирного урегулирования конфликта Стороны могли бы осуществить, не ожидая какого-либо другого соглашения, любые или все из следующих мер по укреплению доверия и безопасности:
— Азербайджан и Армения могут принять на себя обязательство немедленно восстановить режим прекращения огня вдоль границы в секторе Иджеван – Казах. Этот режим, который применялся в 1992 году, включал телефонную линию экстренной связи и совместное пограничное патрулирование;
— Стороны могут прийти к соглашению об увеличении миссии по наблюдению Действующего председателя ОБСЕ для осуществления дополнительного наблюдения в связи с Нагорным Карабахом, например, вдоль армяно-азербайджанской границы в секторе Иджеван – Казах;
— Диалог с помощью Верховного комиссара ООН по делам беженцев и Международного Комитета Красного Креста в целях оценки гуманитарных потребностей (как для азербайджанских перемещенных лиц, так и внутри Нагорного Карабаха). Это может быть осуществлено с согласия либо Верховного комиссара ООН, либо МККК;
— Открытие еженедельных или ежедневных рынков в нагорно-карабахском регионе, открытых и для армян, и для азербайджанцев. Это потребует создания пунктов пересечения границы, открытия и разминирования подъездных путей к рыночным площадкам и соглашения относительно модальностей транзитных режимов и правил торговли.
Июль 1997 г.
Сопредседателям Минской конференции ОБСЕ
Позиция Армении по вышеприведенному документу
Армения приветствует совместные усилия России, Соединенных штатов и Франции, которые ставят целью сообщить импульс переговорам вокруг НК конфликта. Представленный в ходе вашего визита в регион 31 мая сего года документ «Всеобъемлющее соглашение по урегулированию НК конфликта» был детально изучен и обсуждается. А пока нам хотелось бы представить замечания Армении по поводу целей, подходов, принципов и элементов, озвученных в документе.
Армения приветствует цели сопредседательства достичь рамочного мирного решения НК конфликта и тем самым создать платформу для всеобщего экономического развития Кавказа и благополучия народов Кавказа. Хотелось бы добавить к этому принципы справедливого урегулирования конфликтов и права народов на самоопределение. Тем не менее, у Армении есть серьезные оговорки по поводу ряда общих принципов, означенных в документе.
Во-первых, Армения, как известно, не может принимать за основу урегулирования проблемы принцип территориальной целостности Азербайджана до тех пор, пока не определены отношения Азербайджан-НК и не уточнен политический статус НК.
Второе: концепт безопасности НК, который, по нашему мнению, является одним из важнейших факторов мирного урегулирования на всех этапах процесса, должен быть существенно определен и усилен как в концептуальном, так и прикладном плане. Данный принцип должен вобрать в себя такие элементы, как тотальное разоружение по всему периметру НК, сохранение оборонного потенциала НК, исключение анклавного существования НК и гарантии безопасности со стороны международного сообщества и Армении.
Прежде чем перейти к положениям документа, хотелось бы обратить внимание на оговорку в преамбуле, которая несет в себе ссылку на непривычное наименование конфликта, называя его «конфликтом вокруг Нагорного Карабаха».
Что касается Соглашения 1 о прекращении вооруженного противостояния, следует отметить, что хотя его основополагающие положения обсуждались многократно и обговаривались в рамках Минской группы, все же, данный проект полон контентных и принципиальных недостатков.
Во-первых: предлагаем снять пункт 2А, который дает повод для неуместных трактовок.
Второе: мероприятия по деблокаде, предусмотренные статьей 7, изложены довольно слабо. Обязательства по их имплементации, которые стороны возьмут на себя по мере своих сил, должны соответствовать обязательствам, предусмотренным иными мероприятиями Соглашения 1. Необходим четкий график деблокады.
Третье: статья 9, которая касается Лачина, неприемлема, поскольку противоречит выдвинутому выше принципу неприемлемости анклавного существования НК. В этой связи предлагаем подумать о более пространном подходе, который исключит в будущем конфликтные ситуации.
Четвертое: механизм работы смешанной комиссии, связанной с имплементацией Соглашения 1, по нашему мнению, нуждается в принципиальном уточнении.
Резюмируя наши подходы по Соглашению 1, хотелось бы отметить, что отсутствие замечаний по поводу других его положений и пунктов не нужно трактовать как их абсолютное и неукоснительное принятие. Армения считает, что окончательное согласование этих положений должно стать итогом переговорного процесса.
По поводу Соглашение 2 заявляем следующее:
Как отмечено выше, Армения не может принять за основу урегулирования принцип территориальной целостности Азербайджана, следовательно, 1-ая и 2-ая статьи проекта Соглашения не подлежат обсуждению Арменией.
Статья 3: Армения не видит никакой формальной связи между НК и Нахиджеваном и считает, что вопрос беспрепятственных коммуникаций Азербайджана и Нахиджевана решается положением о деблокаде Соглашения 1. Коммуникации Азербайджана с Нахиджеваном всегда были открыты, но Азербайджан отказывался ими пользоваться.
Статья 4: предлагаем заменить слова «административные границы» или «границы» словом «территории».
Статья 6: во избежание в будущем противоречий и нестыковок предлагаем, чтобы в НК законы, нормативные акты и исполнительные постановления принимались и заверялись исключительно законодательной властью НК.
Статья 9: считаем необходимым закрепить также право НК устанавливать политические отношения с другими странами и обеспечивать соответствующее представительство для их проведения.
Статья 10: Армения однозначно считает, что граждане НК должны иметь право на двойное гражданство.
Статья 11: легитимное хождение в НК могут иметь одна и более валют, считаем необходимым также закрепить исключительное право народа НК на владение и распоряжение природными ресурсами и благами.
Статья 12: считаем целесообразным заменить слова «национальная гвардия» словами «силы обороны» и закрепить возможность для граждан НК проходить воинскую службу исключительно на территории НК.
Статья 13: четко закрепить, что армия и полиция Азербайджана ни при каких обстоятельствах не могут вступать на территорию НК.
Статья 14: считаем необходимым внести уточнение, закрепив независимый статус бюджета НК. Что касается инвестиций, НК должен проводить либеральную политику.
Статья 15: однозначно снять положение о многонациональности НК и четко определить, что государственным языком НК является армянский.
Армения не имеет принципиальных оговорок по поводу мер по укреплению доверия, но, будучи уверенной, что их имплементация связана с серьезными проблемами, предлагает создать совместную рабочую группу, которая обсудит и разработает перечень мер доверия, порядок и механизмы имплементации.